Skip to main content

Between the Bridge and the Barricade: Index

Between the Bridge and the Barricade
Index
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeBetween the Bridge and the Barricade
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. Series Page
  2. Title Page
  3. Copyright
  4. Dedication
  5. Contents
  6. Note on Translations
  7. List of Abbreviations
  8. Introduction
  9. Chapter 1. From Metaphors to Mechanisms: Facts and Figures of Jewish Translation in Early Modern Europe
  10. Chapter 2. Ploughing a Field to Which You Have No Claim: The Question of Motivation
  11. Chapter 3. Translation as Judaization: The Norms of Jewish Translation
  12. Chapter 4. Between the Trickle and the Tide: Maskilic Translations Around the Turn of the Eighteenth Century
  13. Conclusion. Of Bridges and Barricades
  14. Appendix. The JEWTACT Database
  15. Notes
  16. Bibliography
  17. Index
  18. Acknowledgments

Index

  • abbreviation, 118–20
  • acknowledgment: of source, 1–2, 8, 38, 60–61, 90–105, 137–39; of mediating translations, 43, 94, 99
  • adaptation. See abbreviation; definition of Jewish translation; domestication; Judaization
  • addition. See abbreviation
  • Adrichem, Christian van, 50, 76–77, 112–13
  • agents of translation, 52–55
  • Amelander, Menaḥem Mann, 61, 87
  • Amsterdam, 24, 39, 43, 53, 54, 116, 130, 183n178. See also Dutch; western Sephardim
  • anonymity/anonymous translators, 38, 53–54, 65, 93–94
  • apocrypha, 39, 46, 50, 77–80, 102–3, 114–15
  • approbations, 83, 142, 206n28
  • Aquinas, Thomas, 51
  • Arabian Nights. See One Thousand and One Nights
  • Arabic: as source language for Jewish translation, 19–20, 41, 166n22; as source language for translation in South and Southeast Asia, 123–24
  • Ashkenaz, Ashkenazim, 21–24, 26–29, 31–32, 33–34, 90, 129–30. See also Yiddish
  • Avraham ben Eliyahu of Vilna, 54, 73–74, 121–22
  • Bass, Shabbethai Meshorer, 46–48, 53, 72, 115–16
  • belles infidèles, 122, 138
  • Ben Avraham, Moshe the Proselyte, 69
  • Ben Ze’ev, Yehudah Leib, 50, 102–3, 138–39
  • Bertius, Petrus, 69
  • Bible translations, 3–4, 39, 40–41, 42, 83–85, 103–4, 113–15, 130–31. See also apocrypha; Blits, Yekutiel; Mendelssohn, Moses; Witznehausen Yosef
  • Blits, Yekutiel, 130, 142
  • Boccaccio, Giovanni, 94, 97
  • Bokher, Elye, 23, 25, 37–38, 96–97, 120
  • Bonfil, Robert (Re’uven), 5–6, 51, 65, 95, 133
  • Botarel, Moshe, 43, 69–73, 112. See also Nostredame, Michel de
  • Buffon, Georges Louis Leclerc, 50, 73–74, 98, 116, 121–22, 181–82n158. See also Avraham ben Eliyahu of Vilna
  • Campe, Joachim Heinrich, 49, 116, 140, 143, 144–54. See also colonialism in Jewish translation
  • Canisius, Peter, 104. See also Yagel, Avraham
  • children/children’s literature, 33–34, 98–99, 116–17, 136, 144–54. See also Campe, Joachim Heinrich
  • colonialism in Jewish translation, 144–47. See also Campe, Joachim Heinrich; domesticity
  • commissioned translations, 53–54, 57–58, 143
  • concealment. See acknowledgement (of source)
  • conversos. See converts; Sephardim
  • converts/conversion, 17, 53, 104, 112–15, 133, 158, 183n175
  • Copernicus, Nicolaus. See heliocentrism
  • Croneburg, Benyamin ben Zalman, 66, 168n43
  • Curio, Johannes. See Sefer derekh ets ha-ḥayim
  • deception, 14, 52, 98, 103, 141–44, 158. See also acknowledgment
  • definition of Jewish translation, 9–12, 122–26
  • descriptive translation studies. See Even-Zohar, Itamar; Toury, Gideon
  • disagreement (as motive for deviation from source), 120–22
  • domestication, 35–36, 74, 105–17, 122–26, 139–44. See also intertextuality; Judaization; neutralization
  • domesticity, 147–54
  • “Dukus Horant,” 34–36, 56
  • Dutch: as source language for Jewish translation, 23, 37, 38, 39, 43, 44, 46, 47, 49, 57–58, 63, 64, 79–80, 97. See also Amelander, Menachem Mann; Ben Avraham, Moshe the Proselyte; Blits, Yekutiel; Maarssen, Yosef ben Ya’akov; Witzenhausen, Yosef
  • Emden, Ya‘akov, 5, 83, 191n104
  • Enlightenment. See Haskalah
  • Eulenspiegel, 38, 49, 57, 112, 146, 193n9
  • Even-Zohar, Itamar, 105–6, 173n43, 176n80, 187n36
  • Farissol, Avraham, 25, 31, 61, 69, 80–81, 146
  • fidelity, in translation, 11, 70, 168n39
  • foreignization, 111–15, 125
  • French: as source language for Jewish translation, 26, 41, 43, 44, 45, 47, 66, 70, 83, 119, 191n104. See also Botarel, Moshe; One Thousand and One Nights; One Thousand and One Days
  • Frieden, Ken, 145–46, 147, 149, 151
  • galkhes, 11, 12, 43
  • Galland, Antoine. See One Thousand and One Nights
  • Gans, David, 60–61, 80, 81–82, 92
  • gatekeeping, translation as, 56, 80–86, 102–3, 135, 153–54, 156–57; in Yiddish, 86–88. See also domesticity, as ideal in Jewish translation; script
  • Gautruche, Pierre, 51, 54, 143
  • Gellert, Christian Fürchtegott, 50, 138
  • gender. See women
  • Genette, Gerard, 62, 71
  • genre/genres: changes of, 115–17; discussions of, 81–82, 96, 133–34; emergence of, 134–35; of translation, 29, 34, 37, 39–40, 41
  • geography (genre), 69, 73–74, 76–77, 91–92, 123, 145–46. See also colonialism; orientalism; travel
  • German: literacy, 20, 153; as mediating language, 43, 96, 99, 107, 140; as source language, 23, 33–39, 43, 45, 46–48, 49, 56, 57, 64, 66, 73, 87, 92, 97–98, 102–3, 133, 136, 138; as target language, 3–4, 8, 83–84, 110–11, 122–23, 125. See also Avraham ben Eliyahu of Vilna; Bass, Shabbethai Meshorer; Ben Ze’ev, Yehudah Leib; Blits, Yekutiel; Campe, Joachim Heinrich; Croneburg, Benyamin ben Zalman; “Dukus Horant”; Eulenspiegel; Gans, David; Gellert, Christian Fürchtegott; Gessner, Salomon; Haskalah; Heida, Moshe; Helicz, Paul; Hergershausen, Aharon ben Shmuel; Kohen, Mordekhai of Schmallenberg, ha-; Lefin, Menachem Mendel; Lindau, Barukh; Luther, Martin; Me’asef, ha-; Mendelsohn-Frankfurt, Moshe; Mendelssohn, Moses; One Thousand and One Days; One Thousand and One Nights; Paritius, Georg Heinrich; Tla’ot Moshe; Seyder harey olem beshraybung; sieben weisen Meister, die; transliteration; Wessely, Naphtali Herz; Witzenhausen, Yosef; Yiddish
  • German in Hebrew characters, 34–36, 83–86, 102–3. See also Ben Ze’ev, Yehudah Leib; Croneburg, Benyamin ben Zalman; Mendelssohn Moses; Yiddish
  • Germany. See Ashkenaz
  • Gessner, Salomon, 49, 138, 143
  • ghetto: historiographic, 17; system, 22; translation as, 3–6, 156
  • Haskalah, 8, 16–17, 34, 49, 52, 53, 66–67, 83–86, 99, 107, 116, 127–55; definition of, 129–32; “forerunners of,” 129–30. See also Ben Ze’ev, Yehudah Leib; Campe, Joachim Heinrich; colonialism in Jewish translation; deception; Gellert, Christian Fürchtegott; Lefin, Menachem Mendel; Lindau, Barukh; Me’asef, ha-; Mendelsohn-Frankfurt, Moshe; Mendelssohn, Moses; Mendes, David Franco; secularism/secularization; travel (genre); Wessely, Naftali Herz; Zamość, David
  • Hebrew: in Italy, 25–26, 31–33; literacy, 31–34, 85; sources for translation into, 44–45, 49–50; as target language, 29–34, 95–96, 106–7, 112; translations from, 8, 34, 38–39, 40, 57, 125, 133–34. See also abbreviation; Haskalah; intra-Jewish translation
  • Heida, Moshe, 116–17
  • Helicz, Paul/Shmuel, 53, 113–15
  • heliocentrism, 51–52, 121
  • Hergershausen, Aharon ben Shmuel, 104. See also pietism
  • Ibn Tibbon, Shmuel, 77, 95–96
  • intertextuality, 64, 70–72, 81–83, 106–8, 151–52. See also domestication; Judaization
  • intra-Jewish translation, 10, 36–37, 38, 40, 54, 57, 63–66, 69, 75, 87–88, 116, 134
  • Italian (language): literacy, 10–11, 23, 25; as source language for Jewish translation, 20, 23, 25–26, 31–32, 37–38, 41, 42, 43, 44, 45, 47, 96–97. See also Bokher, Elye; Farissol, Avraham; Kohen, Yosef ha; Mendes, David; Metastasio, Pietro; Yagel, Avraham
  • Italy/Italians, 21–29, 31–33, 127, 131. See also Hebrew in Italy; Yiddish in Italy
  • Jesuits, 50–52. See also Canisius, Peter; Gautruche, Pierre
  • JEWTACT database, 19, 161–63
  • Judaization, 11, 108–11. See also domestication; intertextuality; omission
  • Judeo-Italian, 30, 33, 42, 157
  • Judeo-Spanish. See Ladino
  • Jüdisch-Deutsch. See German in Hebrew characters
  • Kohen, Mordekhai of Schmallenberg, ha-, 100–102, 196n49
  • Kohen, Tuviah ha-, 33, 50, 52, 89, 95, 120–21, 196n49
  • Kohen, Yosef ha-, 23, 61, 95, 146
  • Ladino, 30, 40–42, 50, 157
  • Latin: literacy, 52–53, 100; as source language for Jewish translation, 20, 23, 25, 26, 32–33, 41, 43, 44–45, 46, 47–48, 53, 123, 179n119, 179–180n132; as target language, 31, 125. See also Adrichem, Christian van; Bass, Shabbethai; Bertius, Petrus; Botarel, Moshe; Canisius, Peter; Gans, David; Gautruche, Pierre; Helicz, Paul; Kohen, Mordekhai of Schmallenberg, ha-; Kohen, Tuviah ha-; Kohen, Yosef ha-; Neumark, Meir ben Yehudah; Sefer derekh ets ha-ḥayim; Tla’ot Moshe; Yagel, Avraham; Zahalon, Ya‘akov
  • Lampronti, Itsḥak, 33, 50, 54, 142
  • Lefin, Menachem Mendel, 147–55
  • Levison, Mordecai Gumpel Schnaber, 137–38
  • Levita, Eliyia. See Bokher, Elye
  • Lindau, Barukh, 77, 98–99, 116. See also Haskalah; Me’asef, ha-; Raff, Georg Christian
  • literacy, 1, 10–11, 23–24, 26, 30–33, 55–58, 153–54, 165n2, 172n33. See also German; Hebrew; Italian; Latin; Yiddish
  • Luther, Martin, 39, 79, 105, 113–14, 190n88, 197n58
  • Maarssen, Yosef ben Ya‘akov, 41, 53, 66, 79–80, 94, 97
  • Maimonides, 53, 61, 75, 93, 96, 137, 141
  • manuscript culture, 14, 26, 33, 142–43
  • Mar’ot ha-tsov’ot. See One Thousand and One Nights
  • maskilim. See Haskalah
  • Mattioli, Pietro Andrea. See Sefer derekh ets ha-ḥayim
  • Mayse bukh, 57, 86–87, 107–8
  • Me’asef, ha-, 52, 136, 138, 141, 143
  • mediation/mediating translations, 43, 46, 99. See also acknowledgment
  • medicine. See physicians
  • medieval translations, 7, 19–21, 25, 33, 34–35, 75–76
  • Mendelssohn, Moses, 3–4, 5, 83–85, 96, 122, 131
  • Mendelsohn-Frankfurt, Moshe, 145, 149–50
  • Mendes, David Franco, 42, 59, 85–86
  • messianism, 69, 70–72
  • Metastasio, Pietro, 42, 49–50, 59, 85
  • Middle Ages. See medieval translations
  • mission, missionaries, 7, 17, 53, 57, 124, 125, 142, 158, 169n48. See also Hergershausen, Aharon; Pietism; untranslatability
  • modernity, modernization, 3–4, 55, 66–67, 88, 127–32, 154–55. See also Haskalah
  • Moshe ben Avraham. See Tla’ot Moshe
  • Neumark, Meir ben Yehudah, 51, 54, 77, 82, 95–96, 143
  • neutralization, 70, 97, 109–11. See also domestication; Judaization
  • Nostredame, Michel de (Nostradamus), 69–73, 112. See also Botarel, Moshe
  • omission. See abbreviation; domestication; Judaization; neutralization
  • One Thousand and One Days, 109–11
  • One Thousand and One Nights, 49, 64–65, 94, 109, 119–20, 146
  • Oppenheim, David, 54, 77, 82, 142, 143
  • oral transmission, 97–98, 161, 184n200
  • orientalism, 109, 146, 210n80. See also colonialism; One Thousand and One Days; One Thousand and One Nights
  • origins of science and philosophy, myth. See reclaiming, translation as
  • Ottoman empire, 21; translation in the, 40–42, 123–24
  • Ovid, 48, 107
  • Paritius, Georg Heinrich, 116–17, 201n126
  • Pétis de la Croix, François. See One Thousand and One Days
  • physicians, 52–53
  • pietists, 39, 50, 99–102, 104–5
  • Poland/Poland-Lithuania, translation in, 20, 113–15, 122, 127
  • polemic, 2, 35, 69–73, 109, 112, 125, 133–34, 187n42
  • polysystem theory. See Even-Zohar, Itamar
  • Portuguese (language), 22–23. See also western Sephardim
  • prayers, translation of, 39, 104–5
  • printers, 53. See also Bass, Shabbethai Meshorer; Helicz, Paul
  • prose. See genres
  • pseudo translations, 10
  • rabbis/rabbinical thinkers, 51–52, 54–55, 82, 83, 142, 206n28. See also Avraham ben Eliyahu of Vilna; Emden, Ya‘akov; Heida, Moshe; Lampronti, Itsḥak; Schick, Barukh of Shklov; Shlomo of Chelm; Zahalon, Ya‘akov
  • Raff, Georg Christian, 99. See also Lindau, Barukh
  • reclaiming, translation as, 56, 75–80
  • religious fortification, translation as, 68–75
  • Rossi, Azaria de, 25, 31–32, 83, 132–33
  • Rousseau, Jean-Jacques, 49, 141–42, 143
  • Ruderman, David, 31, 32, 51, 69, 131–32
  • Sacrobosco, Johannes de, 120–21
  • Schick, Barukh of Shklov, 66, 89, 95, 195n36, 206n28
  • Schleiermacher, Friedrich, 88
  • script, 11–12, 86. See also gatekeeping, translation as
  • secularism/secularization, 55, 127–28, 154. See also Haskalah; modernization
  • Sefer derekh ets ha-ḥayim, 46, 74–75, 111, 129–30
  • Seidman, Naomi, 9, 85, 127, 128, 133, 208n58
  • Sennert, Daniel, 32–33, 50. See also Zahalon, Ya‘akov
  • Sephardim, 21–24, 40–42, 43; western Sephardim, 24
  • Seyder harey olem beshraybung, 91–92, 118, 192n6
  • Shavit, Zohar, 49, 66, 128, 135, 141–42, 144
  • Shlomo of Chelm, 76–77, 129–30
  • sieben weisen Meister, die, 38, 49, 92
  • skopos theory, 59–60
  • source languages, 43–48. See also, Arabic; Dutch; German; Italian; Latin
  • sources, criteria for selection of, 48–52
  • South Asia/Southeast Asia, translation in, 123–24
  • Steinschneider, Moritz, 7, 94, 166n22
  • target languages, 29–42. See also German in Hebrew characters; Hebrew; Judeo-Italian; Ladino; Yiddish
  • Taytsh. See Yiddish; German in Hebrew characters
  • tifle, 35–36, 109
  • tkhines, 29, 39, 104–5
  • Tla’ot Moshe, 69
  • Toury, Gideon, 7, 9–10, 66–68, 89, 141, 192n2
  • Toyzent unt ayn nakht. See One Thousand and One Nights
  • Toyzent unt ayn tag. See One Thousand and One Days
  • translation studies, 4, 6–9, 59–60, 67–68, 88, 89, 105–106, 112, 135, 156–59, 166n11, 173n43, 192n2. See also Toury, Gideon; untranslatability; Venuti, Lawrence
  • transliteration, 10, 11–12, 33–35, 46, 87. See also German in Hebrew characters; Yiddish
  • travel (genre), 47–48, 145–54. See also Campe, Joachim Heinrich; domesticity; Haskalah
  • Tremellius, Immanuel, 53, 104, 142. See also converts
  • Tuviah Ha-Kohen. See Kohen, Tuviah ha-
  • untranslatability, 36, 113,158–59
  • Venuti, Lawrence, 105–6, 112, 122, 124–25, 144, 157
  • Wessely, Naftali Herz, 77–79
  • Witzenhausen, Yosef, 130, 142
  • women, 32, 37, 54, 55–58
  • Yagel, Avraham, 25, 65, 104
  • Yiddish: in Italy, 25, 37–38, 96–97, 172n36; readership, 36–, 93, 102–3; selection of sources for translation into, 46–49; as target language, 34–40, 65–66, 86–88, 91–94, 96–98, 107–8, 109–11, 118, 168n41; translation from, 125. See also galkhes; German in Hebrew characters; polemic; women
  • Yosef Ha-Kohen. See Kohen, Yosef ha-
  • Zahalon, Ya‘akov, 32–33, 50, 51, 52, 118–19
  • Zamość, David, 107, 140
  • Zfatman, Sarah, 39, 54, 63–68
  • Zonta, Mauro, 25, 26, 27, 28, 172n34, 173n38

Annotate

Next Chapter
Acknowledgments
PreviousNext
All rights reserved
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org