Skip to main content

Dante Translating: R. Kirkpatrick, Dante Translating

Dante Translating
R. Kirkpatrick, Dante Translating
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Issue HomeBibliotheca Dantesca, Vol. 2
  • Journals
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
This text does not have a table of contents.

Dante Translating

Robin Kirkpatrick, University of Cambridge

This essay is intended as a discussion document. Its argument is thattranslation does not involve a search for conclusive authority but israther a performative act, engaging the reader of a translation as well asits author in close critical engagement with the text. This may be saideven in considering the translation of Dante’s Commedia—a work which alltoo often is thought to aim at final, definitive utterance.

Keywords: Dante, Dublin, Translation, Syntax

NB: This article is only available in PDF. To download the article’s PDF, click on the grey cube icon next to the article title.

Annotate

Articles
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org